O assunto não é novo, continua controvertido, ainda será debatido, acho que dificilmente chegará a algo mais consistente, mas...
Já falei dele aqui, em Morte e ressurreição do Messias no judaísmo e, como escrevi, "este caso é bem capaz de criar muito frufru por causa da desinformação generalizada que existe sobre o assunto ou da eventual má-fé de algumas pessoas...".
Por isso, quem estiver interessado no assunto, veja antes de mais nada a tradução do texto em Index of links on the Apocalypse of Gabriel. Em inglês. Há até mais de uma, escolha a sua!
E agora me diga se não tem gente que anda navegando na maionese...
Procure no Google por Mashiach ben Yosef ou Mashiah ben Yosef.
Eu avisei!
1 comentários:
Professor,
li seu artigo antes de postar, bem como todos os links ali indicados e pesei sua ressalva para não cometer nenhum daqueles erros.
O centro da postagem em meu blog era o Mashiach ben Yosef, ainda que a idéia de publicá-la tenha se originado por conta da recente descoberta.
Bem verdade que os leitores que não tem familiaridade com a tradição judaica poderiam pensar que o ben Yosef se refere ao Filho de José, o carpinteiro, mas os links citados (incluindo o seu) aclaram a questão.
Se o artigo ficou confuso, e ao que parece ficou, foi mais falta de jeito na exposição mesmo.
Sigo aprendendo.
Um abraço.
Postar um comentário